Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk - askim bak snaa nee doyrum se i ...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
askim bak snaa nee doyrum se i ...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av Salma
Kildespråk: Tyrkisk

askim
bak snaa nee doyrum

se i çok begeniyorumm
sendenorumm çok hoslani
o kadar cokk i

bunu sana anlatamiyorum
sen seviyorumm senin de beni sevmùeni istiyorum
umarim bu boylee olur

sen cok hossun ve ben sana asik oluyorum ama korkmam da gerekir uzaksin bana ama o kadar da yakin
seni yerine ben

fıstık

bende sevindim bunaa

basindan soleseydin sana daha çok
Ben sizi kesin bulurum

sevgilim

bende seni çok seviyorum
turkhish versiyon
benim ol

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm
Turkish has got specific characters, get them and edit the text using them.

fıstık yerine pretty ya da darling gibi kulağa daha hoş gelen sözcükler kullanılabilir.Bazı yazım hataları buldum ve düzeltip ona göre çevirdim.
Sist redigert av Francky5591 - 21 Januar 2007 15:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Januar 2007 16:45

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm
Hello, this is a link, for you to type and copy-paste the text using the Turkish caracters.

20 Januar 2007 19:08

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I don't think the requester is a Turkish speaker - that's why she wants it translated.