Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - askim bak snaa nee doyrum se i ...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία
| askim bak snaa nee doyrum se i ... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από Salma | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
askim bak snaa nee doyrum se i çok begeniyorumm sendenorumm çok hoslani o kadar cokk i
bunu sana anlatamiyorum sen seviyorumm senin de beni sevmùeni istiyorum umarim bu boylee olur
sen cok hossun ve ben sana asik oluyorum ama korkmam da gerekir uzaksin bana ama o kadar da yakin seni yerine ben
fıstık
bende sevindim bunaa
basindan soleseydin sana daha çok Ben sizi kesin bulurum
sevgilim
bende seni çok seviyorum turkhish versiyon benim ol
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm Turkish has got specific characters, get them and edit the text using them.
fıstık yerine pretty ya da darling gibi kulağa daha hoş gelen sözcükler kullanılabilir.Bazı yazım hataları buldum ve düzeltip ona göre çevirdim.
|
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 21 Ιανουάριος 2007 15:57
Τελευταία μηνύματα | | | | | 17 Ιανουάριος 2007 16:45 | | | http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm
Hello, this is a link, for you to type and copy-paste the text using the Turkish caracters. | | | 20 Ιανουάριος 2007 19:08 | | | I don't think the requester is a Turkish speaker - that's why she wants it translated. |
|
|