בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - ערבית - تاينا Ø§Ù„ØØ¨ الموظÙين
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
כתיבה חופשית
שם
تاينا Ø§Ù„ØØ¨ الموظÙين
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
junior.moraiss
שפת המקור: ערבית
تاينا Ø§Ù„ØØ¨ الموظÙين
26 מרץ 2007 00:33
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
14 אוגוסט 2007 07:45
elmota
מספר הודעות: 744
again, wish to sustain editing date so here is the bridge:
Tania, Love, the Employees
!!!! wierd people who ask for these translations
CC:
thathavieira
14 אוגוסט 2007 21:44
thathavieira
מספר הודעות: 2247
Hehehehe... too weird!
14 אוגוסט 2007 21:48
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Well-paid employees, huh!
14 אוגוסט 2007 22:33
thathavieira
מספר הודעות: 2247
Haha... for sure!
15 אוגוסט 2007 06:55
elmota
מספר הודעות: 744
this sounds like: tayna, watch out for love, watch out for the employees :d LOL
"ps, its tayna not tania :s"
15 אוגוסט 2007 11:47
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Real Arabic, this time?
16 אוגוסט 2007 16:02
thathavieira
מספר הודעות: 2247
Maybe we should create a new arabic language... as this false arabic is very usual around here! Argh!
16 אוגוסט 2007 19:34
elmota
מספר הודעות: 744
the problem with most of what I faced is that the requesters dont know Arabic, and they just saw it somewhere or heard something like, and want to know what it means, its pure curiosity, thats is about to kill me :s