Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - BENDE SENI Düsünüyorum Belki 2008 su bat 20 si...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiŠpanjolskiNorveški

Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
BENDE SENI Düsünüyorum Belki 2008 su bat 20 si...
Tekst
Poslao puyo faut
Izvorni jezik: Turski

BENDE SENI Düsünüyorum
Belki 2008 su bat 20 si askere gide bilirim eger askere 15 a askerlik yapacam askere gitmedem gel turquie adanaya 1 hafta kal.
yaninadam hiç ayrilmayacam hotel de kalacagiz.
2008ocak ayinda adanaya gel 1 hafta hotel de birlkte kalalim
Primjedbe o prijevodu
français de france

Naslov
MOI AUSSI je pense À TOI
Prevođenje
Francuski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski

MOI AUSSI je pense À TOI
Il se peut que le 20 février 2008 je parte à l’armée, si je m’enrôle je ferai 15 mois d’armée, avant que je parte à l’armée viens en Turquie à Adana reste 1 semaine.
Je serai à tes côtés, je ne te quitterai jamais, nous resterons à l’hôtel.
Au mois de janvier 2008 viens à Adana nous resterons 1 semaine ensemble à l’hôtel.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 27 prosinac 2007 13:35