Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - BENDE SENI Düsünüyorum Belki 2008 su bat 20 si...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEspanjaNorja

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
BENDE SENI Düsünüyorum Belki 2008 su bat 20 si...
Teksti
Lähettäjä puyo faut
Alkuperäinen kieli: Turkki

BENDE SENI Düsünüyorum
Belki 2008 su bat 20 si askere gide bilirim eger askere 15 a askerlik yapacam askere gitmedem gel turquie adanaya 1 hafta kal.
yaninadam hiç ayrilmayacam hotel de kalacagiz.
2008ocak ayinda adanaya gel 1 hafta hotel de birlkte kalalim
Huomioita käännöksestä
français de france

Otsikko
MOI AUSSI je pense À TOI
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

MOI AUSSI je pense À TOI
Il se peut que le 20 février 2008 je parte à l’armée, si je m’enrôle je ferai 15 mois d’armée, avant que je parte à l’armée viens en Turquie à Adana reste 1 semaine.
Je serai à tes côtés, je ne te quitterai jamais, nous resterons à l’hôtel.
Au mois de janvier 2008 viens à Adana nous resterons 1 semaine ensemble à l’hôtel.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 27 Joulukuu 2007 13:35