Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - BENDE SENI Düsünüyorum Belki 2008 su bat 20 si...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаІспанськаНорвезька

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
BENDE SENI Düsünüyorum Belki 2008 su bat 20 si...
Текст
Публікацію зроблено puyo faut
Мова оригіналу: Турецька

BENDE SENI Düsünüyorum
Belki 2008 su bat 20 si askere gide bilirim eger askere 15 a askerlik yapacam askere gitmedem gel turquie adanaya 1 hafta kal.
yaninadam hiç ayrilmayacam hotel de kalacagiz.
2008ocak ayinda adanaya gel 1 hafta hotel de birlkte kalalim
Пояснення стосовно перекладу
français de france

Заголовок
MOI AUSSI je pense À TOI
Переклад
Французька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька

MOI AUSSI je pense À TOI
Il se peut que le 20 février 2008 je parte à l’armée, si je m’enrôle je ferai 15 mois d’armée, avant que je parte à l’armée viens en Turquie à Adana reste 1 semaine.
Je serai à tes côtés, je ne te quitterai jamais, nous resterons à l’hôtel.
Au mois de janvier 2008 viens à Adana nous resterons 1 semaine ensemble à l’hôtel.
Затверджено Francky5591 - 27 Грудня 2007 13:35