Originalan tekst - Turski - Onu bir daha göreceğim Gene yanlizTrenutni status Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
 Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
| Onu bir daha göreceğim Gene yanliz | Tekst kojeg treba prevesti Poslao Nicklab | Izvorni jezik: Turski
Onu bir daha göreceğim Gene yanliz | | |
|
Posljednji uredio smy - 5 ožujak 2008 12:04
Najnovije poruke | | | | | 5 ožujak 2008 12:01 | | | Good morning smy
a bridge for evaluation, please.
Thanks. | | | 5 ožujak 2008 12:06 | |  smyBroj poruka: 2481 | Good afternoon lilian ca.
bridge:
"
I'll see her/him again
Alone again
" | | | 5 ožujak 2008 12:11 | | | could " Gene yanliz" be translated as: Still alone instead of Alone again...?
|
|
|