Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Španjolski - Select all that apply.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuskiBrazilski portugalskiŠpanjolski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Select all that apply.
Tekst
Poslao ellasevia
Izvorni jezik: Engleski

Select all that apply.
Primjedbe o prijevodu
French from France

Naslov
Seleccione todo lo pertinente.
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

Seleccione todo lo pertinente.
Primjedbe o prijevodu
elija = marque = escoja = seleccione
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 svibanj 2008 19:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 svibanj 2008 04:39

raaq
Broj poruka: 47
Decirlo de esa manera en castellano suena poco natural. Suponiendo que se esté indicando como responder a un cuestionario entonces convendría más bien decir "Seleccione todas aquellas opciones que considere pertinentes"
Las traducciones literales no siempre son las correctas

2 svibanj 2008 12:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola raaq

Sí, estoy de acuerdo que las traducciones literales muchas veces no suenan bien y hay que evitar hacerlas, lo que sucede en este tipo de frase, es que tiene que ser corta, generalmente son direcciones, no pueden transformarse en una historia, ¿entiendes? Muchas veces ni siquiera son frases completas. Son formadas apenas por las palabras "llave" que puedan ser entendidas.
¿Cuál sería tu sugerencia (en pocas palabras)?