Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Spanski - Select all that apply.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFrancuskiPortugalski brazilskiSpanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Select all that apply.
Tekst
Podnet od ellasevia
Izvorni jezik: Engleski

Select all that apply.
Napomene o prevodu
French from France

Natpis
Seleccione todo lo pertinente.
Prevod
Spanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Spanski

Seleccione todo lo pertinente.
Napomene o prevodu
elija = marque = escoja = seleccione
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 2 Maj 2008 19:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Maj 2008 04:39

raaq
Broj poruka: 47
Decirlo de esa manera en castellano suena poco natural. Suponiendo que se esté indicando como responder a un cuestionario entonces convendría más bien decir "Seleccione todas aquellas opciones que considere pertinentes"
Las traducciones literales no siempre son las correctas

2 Maj 2008 12:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola raaq

Sí, estoy de acuerdo que las traducciones literales muchas veces no suenan bien y hay que evitar hacerlas, lo que sucede en este tipo de frase, es que tiene que ser corta, generalmente son direcciones, no pueden transformarse en una historia, ¿entiendes? Muchas veces ni siquiera son frases completas. Son formadas apenas por las palabras "llave" que puedan ser entendidas.
¿Cuál sería tu sugerencia (en pocas palabras)?