Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - Select all that apply.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFranskBrasilsk portugisiskSpansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Select all that apply.
Tekst
Skrevet av ellasevia
Kildespråk: Engelsk

Select all that apply.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
French from France

Tittel
Seleccione todo lo pertinente.
Oversettelse
Spansk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk

Seleccione todo lo pertinente.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
elija = marque = escoja = seleccione
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 Mai 2008 19:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Mai 2008 04:39

raaq
Antall Innlegg: 47
Decirlo de esa manera en castellano suena poco natural. Suponiendo que se esté indicando como responder a un cuestionario entonces convendría más bien decir "Seleccione todas aquellas opciones que considere pertinentes"
Las traducciones literales no siempre son las correctas

2 Mai 2008 12:58

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola raaq

Sí, estoy de acuerdo que las traducciones literales muchas veces no suenan bien y hay que evitar hacerlas, lo que sucede en este tipo de frase, es que tiene que ser corta, generalmente son direcciones, no pueden transformarse en una historia, ¿entiendes? Muchas veces ni siquiera son frases completas. Son formadas apenas por las palabras "llave" que puedan ser entendidas.
¿Cuál sería tu sugerencia (en pocas palabras)?