Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Srpski - It is a day that I will never miss
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesma
Naslov
It is a day that I will never miss
Tekst
Poslao
T-99
Izvorni jezik: Engleski
It is a day that I will never miss.
Naslov
To je dan koji nikada neću propustiti.
Prevođenje
Srpski
Preveo
maki_sindja
Ciljni jezik: Srpski
To je dan koji nikada neću propustiti.
Primjedbe o prijevodu
Ili "dan koji mi neće nedostajati". OÄigledno je nemoguće ustanoviti Å¡ta je pisac hteo da kaže.
R.C.
Posljednji potvrdio i uredio
Roller-Coaster
- 4 kolovoz 2008 22:40
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
28 srpanj 2008 09:57
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Maki ja sam se potpuno zbunila. Gledam prevod na italijanski pa se pitam da li je dan koji necu zaboraviti, propustiti ili dan koji mi nece nedostajati?
28 srpanj 2008 18:46
pyana
Broj poruka: 29
Stvarno zbunjujuće. Može biti i dan koji neću propustiti i koji mi neće nedostajati. Ne može se znati bez više konteksta.
31 srpanj 2008 12:49
LdyAna5
Broj poruka: 7
taj dan ja nikada necu pozeleti
2 kolovoz 2008 20:37
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Maki ja se izvinjavam sto procena ovoliko traje, ali pokusavam da sacekam da bude prihvacen i prevod na italijanski kako bih bila sigurna
Eto tek da znas da te nisam zaboravila
1 kolovoz 2008 23:18
Tanja9
Broj poruka: 5
nije bas najbolja konstrukcija na engleskom ali po meni prevod je prije dan koji mi nikad nece nedostajati,u smislu necu zaliti za njim
3 kolovoz 2008 09:34
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Čini mi se da to piše i na francuskom (bar kako mi kaže Babylon
), a i na italijanskom...Å ta znam, saÄekaću joÅ¡ malo.
CC:
Tanja9
4 kolovoz 2008 08:52
imogilnitskaya
Broj poruka: 84
Sam saglasna s "dan koji mi nikad nece nedostajati,u smislu necu zaliti za njim"
Kako neko moze propustiti neki dan? Tu nema nikakvog smisla
4 kolovoz 2008 08:55
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Može da bude neÄiji roÄ‘endan na primer, pa u tom smislu dan koji neću propustiti.