Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Сръбски - It is a day that I will never miss
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Заглавие
It is a day that I will never miss
Текст
Предоставено от
T-99
Език, от който се превежда: Английски
It is a day that I will never miss.
Заглавие
To je dan koji nikada neću propustiti.
Превод
Сръбски
Преведено от
maki_sindja
Желан език: Сръбски
To je dan koji nikada neću propustiti.
Забележки за превода
Ili "dan koji mi neće nedostajati". OÄigledno je nemoguće ustanoviti Å¡ta je pisac hteo da kaže.
R.C.
За последен път се одобри от
Roller-Coaster
- 4 Август 2008 22:40
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Юли 2008 09:57
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Maki ja sam se potpuno zbunila. Gledam prevod na italijanski pa se pitam da li je dan koji necu zaboraviti, propustiti ili dan koji mi nece nedostajati?
28 Юли 2008 18:46
pyana
Общо мнения: 29
Stvarno zbunjujuće. Može biti i dan koji neću propustiti i koji mi neće nedostajati. Ne može se znati bez više konteksta.
31 Юли 2008 12:49
LdyAna5
Общо мнения: 7
taj dan ja nikada necu pozeleti
2 Август 2008 20:37
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Maki ja se izvinjavam sto procena ovoliko traje, ali pokusavam da sacekam da bude prihvacen i prevod na italijanski kako bih bila sigurna
Eto tek da znas da te nisam zaboravila
1 Август 2008 23:18
Tanja9
Общо мнения: 5
nije bas najbolja konstrukcija na engleskom ali po meni prevod je prije dan koji mi nikad nece nedostajati,u smislu necu zaliti za njim
3 Август 2008 09:34
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Čini mi se da to piše i na francuskom (bar kako mi kaže Babylon
), a i na italijanskom...Å ta znam, saÄekaću joÅ¡ malo.
CC:
Tanja9
4 Август 2008 08:52
imogilnitskaya
Общо мнения: 84
Sam saglasna s "dan koji mi nikad nece nedostajati,u smislu necu zaliti za njim"
Kako neko moze propustiti neki dan? Tu nema nikakvog smisla
4 Август 2008 08:55
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Može da bude neÄiji roÄ‘endan na primer, pa u tom smislu dan koji neću propustiti.