Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Serbia - It is a day that I will never miss
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Laulu
Otsikko
It is a day that I will never miss
Teksti
Lähettäjä
T-99
Alkuperäinen kieli: Englanti
It is a day that I will never miss.
Otsikko
To je dan koji nikada neću propustiti.
Käännös
Serbia
Kääntäjä
maki_sindja
Kohdekieli: Serbia
To je dan koji nikada neću propustiti.
Huomioita käännöksestä
Ili "dan koji mi neće nedostajati". OÄigledno je nemoguće ustanoviti Å¡ta je pisac hteo da kaže.
R.C.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Roller-Coaster
- 4 Elokuu 2008 22:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
28 Heinäkuu 2008 09:57
Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Maki ja sam se potpuno zbunila. Gledam prevod na italijanski pa se pitam da li je dan koji necu zaboraviti, propustiti ili dan koji mi nece nedostajati?
28 Heinäkuu 2008 18:46
pyana
Viestien lukumäärä: 29
Stvarno zbunjujuće. Može biti i dan koji neću propustiti i koji mi neće nedostajati. Ne može se znati bez više konteksta.
31 Heinäkuu 2008 12:49
LdyAna5
Viestien lukumäärä: 7
taj dan ja nikada necu pozeleti
2 Elokuu 2008 20:37
Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Maki ja se izvinjavam sto procena ovoliko traje, ali pokusavam da sacekam da bude prihvacen i prevod na italijanski kako bih bila sigurna
Eto tek da znas da te nisam zaboravila
1 Elokuu 2008 23:18
Tanja9
Viestien lukumäärä: 5
nije bas najbolja konstrukcija na engleskom ali po meni prevod je prije dan koji mi nikad nece nedostajati,u smislu necu zaliti za njim
3 Elokuu 2008 09:34
Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Čini mi se da to piše i na francuskom (bar kako mi kaže Babylon
), a i na italijanskom...Å ta znam, saÄekaću joÅ¡ malo.
CC:
Tanja9
4 Elokuu 2008 08:52
imogilnitskaya
Viestien lukumäärä: 84
Sam saglasna s "dan koji mi nikad nece nedostajati,u smislu necu zaliti za njim"
Kako neko moze propustiti neki dan? Tu nema nikakvog smisla
4 Elokuu 2008 08:55
Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Može da bude neÄiji roÄ‘endan na primer, pa u tom smislu dan koji neću propustiti.