Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Arapski - كيندال Ø£Øبك, يرجى العودة أنها دقيقة
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
كيندال Ø£Øبك, يرجى العودة أنها دقيقة
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
anny150687
Izvorni jezik: Arapski
كيندال Ø£Øبك, يرجى العودة أنها دقيقة
Posljednji uredio
lilian canale
- 9 prosinac 2008 23:18
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
27 svibanj 2009 12:38
lilian canale
Broj poruka: 14972
"Kendall, I love you. Come back soon" ?
Is that right?
CC:
jaq84
28 svibanj 2009 07:31
jaq84
Broj poruka: 568
Almost...
It says:
"Kendall, I love you please come back it is a minute"
But there is lack of punctuation.
As I believe it should've been "it is only a minute" or "just for a minute".