ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - アラビア語 - كيندال Ø£Øبك, يرجى العودة أنها دقيقة
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
كيندال Ø£Øبك, يرجى العودة أنها دقيقة
翻訳してほしいドキュメント
anny150687
様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語
كيندال Ø£Øبك, يرجى العودة أنها دقيقة
lilian canale
が最後に編集しました - 2008年 12月 9日 23:18
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 27日 12:38
lilian canale
投稿数: 14972
"Kendall, I love you. Come back soon" ?
Is that right?
CC:
jaq84
2009年 5月 28日 07:31
jaq84
投稿数: 568
Almost...
It says:
"Kendall, I love you please come back it is a minute"
But there is lack of punctuation.
As I believe it should've been "it is only a minute" or "just for a minute".