Prevođenje - Turski-Francuski - HerÅŸey yoluna girecek . ben hep yanındayım ....Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
 Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | HerÅŸey yoluna girecek . ben hep yanındayım .... | | Izvorni jezik: Turski
Unutma ben hep yanındayım . Hayat bize gülümsesin . |
|
| | PrevođenjeFrancuski Preveo detan | Ciljni jezik: Francuski
N'oublie pas, je suis toujours à tes côtés. La vie nous fait sourire. |
|
Posljednji potvrdio i uredio turkishmiss - 28 prosinac 2008 01:03
Najnovije poruke | | | | | 27 prosinac 2008 23:14 | | | bonsoir Detan,
"A tes côtés" serait mieux que avec toi.
Une faute a "souris" à la troisième personne la terminaison est it
Et pour le titre tout ira bien | | | 28 prosinac 2008 00:52 | | | Merci Miss, j'ai corrigé. |
|
|