쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-프랑스어 - HerÅŸey yoluna girecek . ben hep yanındayım ....
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Herşey yoluna girecek . ben hep yanındayım ....
본문
montelepre
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Unutma ben hep yanındayım . Hayat bize gülümsesin .
제목
Tout ira bien
번역
프랑스어
detan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
N'oublie pas, je suis toujours à tes côtés. La vie nous fait sourire.
turkishmiss
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 28일 01:03
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 27일 23:14
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
bonsoir Detan,
"A tes côtés" serait mieux que avec toi.
Une faute a "souris" à la troisième personne la terminaison est
it
Et pour le titre tout
ira
bien
2008년 12월 28일 00:52
detan
게시물 갯수: 97
Merci Miss, j'ai corrigé.