Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiArapskiLatinski

Kategorija Misli

Naslov
Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...
Tekst
Poslao Diine Rosa
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele tudo fará

Naslov
Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Prevođenje
Latinski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Latinski

Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 17 studeni 2009 14:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 studeni 2009 12:17

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hello Lilly!
Can I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

17 studeni 2009 13:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
"Commit your way to the Lord; trust in Him and He will do everything."

Actually, it should end: "...and He will do this:..." (Psalm 37:5)

17 studeni 2009 13:32

goncin
Broj poruka: 3706
"Trade" would be a nice alternative to "da", if you prefer it, Aneta.

17 studeni 2009 13:36

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you, Lilly!

Yes, dear goncin. "Trade" will be much better here.
One more thing: confida --> confide

17 studeni 2009 13:53

goncin
Broj poruka: 3706
Promptum

17 studeni 2009 16:46

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Oh "promptum" is an adjective of neuter gender. You probably wanted to say: "certum est" or "profecto" or "Clara res est". Don't you?

17 studeni 2009 16:47

goncin
Broj poruka: 3706
Yes, I do.

17 studeni 2009 16:49

Aneta B.
Broj poruka: 4487