خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار
عنوان
Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...
متن
Diine Rosa
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele tudo fará
عنوان
Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
ترجمه
لاتین
goncin
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 17 نوامبر 2009 14:02
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 نوامبر 2009 12:17
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hello Lilly!
Can I have a bridge here, please?
CC:
lilian canale
17 نوامبر 2009 13:25
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"Commit your way to the Lord; trust in Him and He will do everything."
Actually, it should end: "...and He will do this:..." (Psalm 37:5)
17 نوامبر 2009 13:32
goncin
تعداد پیامها: 3706
"Trade" would be a nice alternative to "da", if you prefer it, Aneta.
17 نوامبر 2009 13:36
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you, Lilly!
Yes, dear goncin. "Trade" will be much better here.
One more thing: confida --> confid
e
17 نوامبر 2009 13:53
goncin
تعداد پیامها: 3706
Promptum
17 نوامبر 2009 16:46
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Oh "promptum" is an adjective of neuter gender. You probably wanted to say: "certum est" or "profecto" or "Clara res est". Don't you?
17 نوامبر 2009 16:47
goncin
تعداد پیامها: 3706
Yes, I do.
17 نوامبر 2009 16:49
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487