Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)ArabųLotynų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...
Tekstas
Pateikta Diine Rosa
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele tudo fará

Pavadinimas
Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Vertimas
Lotynų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Validated by Aneta B. - 17 lapkritis 2009 14:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 lapkritis 2009 12:17

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hello Lilly!
Can I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

17 lapkritis 2009 13:25

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Commit your way to the Lord; trust in Him and He will do everything."

Actually, it should end: "...and He will do this:..." (Psalm 37:5)

17 lapkritis 2009 13:32

goncin
Žinučių kiekis: 3706
"Trade" would be a nice alternative to "da", if you prefer it, Aneta.

17 lapkritis 2009 13:36

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Thank you, Lilly!

Yes, dear goncin. "Trade" will be much better here.
One more thing: confida --> confide

17 lapkritis 2009 13:53

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Promptum

17 lapkritis 2009 16:46

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Oh "promptum" is an adjective of neuter gender. You probably wanted to say: "certum est" or "profecto" or "Clara res est". Don't you?

17 lapkritis 2009 16:47

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Yes, I do.

17 lapkritis 2009 16:49

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487