Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeArabishtGjuha Latine

Kategori Mendime

Titull
Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...
Tekst
Prezantuar nga Diine Rosa
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele tudo fará

Titull
Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Gjuha Latine

Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 17 Nëntor 2009 14:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Nëntor 2009 12:17

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hello Lilly!
Can I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

17 Nëntor 2009 13:25

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"Commit your way to the Lord; trust in Him and He will do everything."

Actually, it should end: "...and He will do this:..." (Psalm 37:5)

17 Nëntor 2009 13:32

goncin
Numri i postimeve: 3706
"Trade" would be a nice alternative to "da", if you prefer it, Aneta.

17 Nëntor 2009 13:36

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thank you, Lilly!

Yes, dear goncin. "Trade" will be much better here.
One more thing: confida --> confide

17 Nëntor 2009 13:53

goncin
Numri i postimeve: 3706
Promptum

17 Nëntor 2009 16:46

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Oh "promptum" is an adjective of neuter gender. You probably wanted to say: "certum est" or "profecto" or "Clara res est". Don't you?

17 Nëntor 2009 16:47

goncin
Numri i postimeve: 3706
Yes, I do.

17 Nëntor 2009 16:49

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487