Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अरबीLatin

Category Thoughts

शीर्षक
Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...
हरफ
Diine Rosaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele tudo fará

शीर्षक
Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
अनुबाद
Latin

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Validated by Aneta B. - 2009年 नोभेम्बर 17日 14:02





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 नोभेम्बर 17日 12:17

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hello Lilly!
Can I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

2009年 नोभेम्बर 17日 13:25

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"Commit your way to the Lord; trust in Him and He will do everything."

Actually, it should end: "...and He will do this:..." (Psalm 37:5)

2009年 नोभेम्बर 17日 13:32

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
"Trade" would be a nice alternative to "da", if you prefer it, Aneta.

2009年 नोभेम्बर 17日 13:36

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thank you, Lilly!

Yes, dear goncin. "Trade" will be much better here.
One more thing: confida --> confide

2009年 नोभेम्बर 17日 13:53

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Promptum

2009年 नोभेम्बर 17日 16:46

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Oh "promptum" is an adjective of neuter gender. You probably wanted to say: "certum est" or "profecto" or "Clara res est". Don't you?

2009年 नोभेम्बर 17日 16:47

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Yes, I do.

2009年 नोभेम्बर 17日 16:49

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487