Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiArapskiLatinski

Kategorija Mišljenje

Natpis
Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...
Tekst
Podnet od Diine Rosa
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele tudo fará

Natpis
Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Prevod
Latinski

Preveo goncin
Željeni jezik: Latinski

Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 17 Novembar 2009 14:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Novembar 2009 12:17

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hello Lilly!
Can I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

17 Novembar 2009 13:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
"Commit your way to the Lord; trust in Him and He will do everything."

Actually, it should end: "...and He will do this:..." (Psalm 37:5)

17 Novembar 2009 13:32

goncin
Broj poruka: 3706
"Trade" would be a nice alternative to "da", if you prefer it, Aneta.

17 Novembar 2009 13:36

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you, Lilly!

Yes, dear goncin. "Trade" will be much better here.
One more thing: confida --> confide

17 Novembar 2009 13:53

goncin
Broj poruka: 3706
Promptum

17 Novembar 2009 16:46

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Oh "promptum" is an adjective of neuter gender. You probably wanted to say: "certum est" or "profecto" or "Clara res est". Don't you?

17 Novembar 2009 16:47

goncin
Broj poruka: 3706
Yes, I do.

17 Novembar 2009 16:49

Aneta B.
Broj poruka: 4487