Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Latín - Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos
Título
Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...
Texto
Propuesto por
Diine Rosa
Idioma de origen: Portugués brasileño
Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele tudo fará
Título
Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Traducción
Latín
Traducido por
goncin
Idioma de destino: Latín
Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 17 Noviembre 2009 14:02
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Noviembre 2009 12:17
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Hello Lilly!
Can I have a bridge here, please?
CC:
lilian canale
17 Noviembre 2009 13:25
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"Commit your way to the Lord; trust in Him and He will do everything."
Actually, it should end: "...and He will do this:..." (Psalm 37:5)
17 Noviembre 2009 13:32
goncin
Cantidad de envíos: 3706
"Trade" would be a nice alternative to "da", if you prefer it, Aneta.
17 Noviembre 2009 13:36
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thank you, Lilly!
Yes, dear goncin. "Trade" will be much better here.
One more thing: confida --> confid
e
17 Noviembre 2009 13:53
goncin
Cantidad de envíos: 3706
Promptum
17 Noviembre 2009 16:46
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Oh "promptum" is an adjective of neuter gender. You probably wanted to say: "certum est" or "profecto" or "Clara res est". Don't you?
17 Noviembre 2009 16:47
goncin
Cantidad de envíos: 3706
Yes, I do.
17 Noviembre 2009 16:49
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487