Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АрабскийЛатинский язык

Категория Мысли

Статус
Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...
Tекст
Добавлено Diine Rosa
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele tudo fará

Статус
Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 17 Ноябрь 2009 14:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Ноябрь 2009 12:17

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hello Lilly!
Can I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

17 Ноябрь 2009 13:25

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"Commit your way to the Lord; trust in Him and He will do everything."

Actually, it should end: "...and He will do this:..." (Psalm 37:5)

17 Ноябрь 2009 13:32

goncin
Кол-во сообщений: 3706
"Trade" would be a nice alternative to "da", if you prefer it, Aneta.

17 Ноябрь 2009 13:36

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Thank you, Lilly!

Yes, dear goncin. "Trade" will be much better here.
One more thing: confida --> confide

17 Ноябрь 2009 13:53

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Promptum

17 Ноябрь 2009 16:46

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Oh "promptum" is an adjective of neuter gender. You probably wanted to say: "certum est" or "profecto" or "Clara res est". Don't you?

17 Ноябрь 2009 16:47

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Yes, I do.

17 Ноябрь 2009 16:49

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487