Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Islandski - Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
Tekst
Poslao
maiaramedeiros
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
Primjedbe o prijevodu
Original: Mesmo sem nunca ter te tocado me pertencia bem lá no fundo.
A palavra fundo se refere ao fundo do coração.
Naslov
Jafnvel þó ég hefði aldrei snert þig, þá tilheyrðir þú mér innst inni.
Prevođenje
Islandski
Preveo
Anna_Louise
Ciljni jezik: Islandski
Jafnvel þó ég hefði aldrei snert þig, þá tilheyrðir þú mér innst inni.
Posljednji potvrdio i uredio
Bamsa
- 28 studeni 2010 02:19