Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Islandès - Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Vida quotidiana - Amor / Amistat
Títol
Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
Text
Enviat per
maiaramedeiros
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
Notes sobre la traducció
Original: Mesmo sem nunca ter te tocado me pertencia bem lá no fundo.
A palavra fundo se refere ao fundo do coração.
Títol
Jafnvel þó ég hefði aldrei snert þig, þá tilheyrðir þú mér innst inni.
Traducció
Islandès
Traduït per
Anna_Louise
Idioma destí: Islandès
Jafnvel þó ég hefði aldrei snert þig, þá tilheyrðir þú mér innst inni.
Darrera validació o edició per
Bamsa
- 28 Novembre 2010 02:19