Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Ісландська - Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Кохання / Дружба
Заголовок
Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
Текст
Публікацію зроблено
maiaramedeiros
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
Пояснення стосовно перекладу
Original: Mesmo sem nunca ter te tocado me pertencia bem lá no fundo.
A palavra fundo se refere ao fundo do coração.
Заголовок
Jafnvel þó ég hefði aldrei snert þig, þá tilheyrðir þú mér innst inni.
Переклад
Ісландська
Переклад зроблено
Anna_Louise
Мова, якою перекладати: Ісландська
Jafnvel þó ég hefði aldrei snert þig, þá tilheyrðir þú mér innst inni.
Затверджено
Bamsa
- 28 Листопада 2010 02:19