Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - seni seviyorum canim sevgilim tui...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
seni seviyorum canim sevgilim tui...
Tekst
Poslao petibou
Izvorni jezik: Turski

seni seviyorum canim sevgilim tui ozluyorum.HASRET KALDIM GULUSUNE O SICACIK NEFESE KOLLARIMDA SARILIPTA YATISINA HASRET KALDIM CANIM GULLUM. yollar geçti gÜnler bir sen gecmedin kalbimden gÜlum seni çok ama çok seviyorum
Primjedbe o prijevodu
mon futur mari m écrit des sms que je n arrive pas toujours a traduire .Merci de votre aide

Naslov
Je t'aime mon amour
Prevođenje
Francuski

Preveo oruclarf
Ciljni jezik: Francuski

Je t'aime ma tendre aimée, tu me manques. TON SOURIRE ME MANQUE, LA CHALEUR DE TON SOUFFLE, TE PRENDRE DANS MES BRAS ET S'ENDORMIR AVEC TOI ME MANQUENT, MA BELLE ROSE. le temps passe, mais toi tu ne sors pas de mon coeur, ma rose. Je t'aime beaucoup mais vraiment beaucoup.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 19 rujan 2007 08:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 rujan 2007 16:54

Francky5591
Broj poruka: 12396
-"tu me manque">>>"tu me manques
-"ton sourir">>>"ton sourire
-Ponctuations à rajouter pour la lisibilité du texte (même s'il n'y en a pas dans l'original)
-Espaces après les ponctuations, majuscules en début de phrase après un point.
-Enfin, et c'est important, les caractères doivent être retranscrits dans la traduction : si un passage est tapé en capitales dans le texte original, il faut en faire de même dans la traduction.

Je corrige ce que je peux, mais je te laisse le soin de mettre en capitales les mots qui le sont dans l'original (ne connaissant pas le turc, je ne peux pas le faire moi-même)
Et comme cela, la traduction sera acceptable si elle est estimée bonne par les membres qui connaissent le turc et le français

16 rujan 2007 22:59

turkishmiss
Broj poruka: 2132
O SICACIK NEFESE n'est pas simplement ta respiration, j'aurai plutôt traduit "canim sevgilim" par ma tendre aimée.

19 rujan 2007 03:40

oruclarf
Broj poruka: 2
oui ok peut être je fais de mon mieu alors voilÃ