Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - seni seviyorum canim sevgilim tui...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه عشق / دوستی

عنوان
seni seviyorum canim sevgilim tui...
متن
petibou پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

seni seviyorum canim sevgilim tui ozluyorum.HASRET KALDIM GULUSUNE O SICACIK NEFESE KOLLARIMDA SARILIPTA YATISINA HASRET KALDIM CANIM GULLUM. yollar geçti gÜnler bir sen gecmedin kalbimden gÜlum seni çok ama çok seviyorum
ملاحظاتی درباره ترجمه
mon futur mari m écrit des sms que je n arrive pas toujours a traduire .Merci de votre aide

عنوان
Je t'aime mon amour
ترجمه
فرانسوی

oruclarf ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je t'aime ma tendre aimée, tu me manques. TON SOURIRE ME MANQUE, LA CHALEUR DE TON SOUFFLE, TE PRENDRE DANS MES BRAS ET S'ENDORMIR AVEC TOI ME MANQUENT, MA BELLE ROSE. le temps passe, mais toi tu ne sors pas de mon coeur, ma rose. Je t'aime beaucoup mais vraiment beaucoup.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 19 سپتامبر 2007 08:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 سپتامبر 2007 16:54

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
-"tu me manque">>>"tu me manques
-"ton sourir">>>"ton sourire
-Ponctuations à rajouter pour la lisibilité du texte (même s'il n'y en a pas dans l'original)
-Espaces après les ponctuations, majuscules en début de phrase après un point.
-Enfin, et c'est important, les caractères doivent être retranscrits dans la traduction : si un passage est tapé en capitales dans le texte original, il faut en faire de même dans la traduction.

Je corrige ce que je peux, mais je te laisse le soin de mettre en capitales les mots qui le sont dans l'original (ne connaissant pas le turc, je ne peux pas le faire moi-même)
Et comme cela, la traduction sera acceptable si elle est estimée bonne par les membres qui connaissent le turc et le français

16 سپتامبر 2007 22:59

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
O SICACIK NEFESE n'est pas simplement ta respiration, j'aurai plutôt traduit "canim sevgilim" par ma tendre aimée.

19 سپتامبر 2007 03:40

oruclarf
تعداد پیامها: 2
oui ok peut être je fais de mon mieu alors voilÃ