Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - seni seviyorum canim sevgilim tui...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف حب/ صداقة

عنوان
seni seviyorum canim sevgilim tui...
نص
إقترحت من طرف petibou
لغة مصدر: تركي

seni seviyorum canim sevgilim tui ozluyorum.HASRET KALDIM GULUSUNE O SICACIK NEFESE KOLLARIMDA SARILIPTA YATISINA HASRET KALDIM CANIM GULLUM. yollar geçti gÜnler bir sen gecmedin kalbimden gÜlum seni çok ama çok seviyorum
ملاحظات حول الترجمة
mon futur mari m écrit des sms que je n arrive pas toujours a traduire .Merci de votre aide

عنوان
Je t'aime mon amour
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف oruclarf
لغة الهدف: فرنسي

Je t'aime ma tendre aimée, tu me manques. TON SOURIRE ME MANQUE, LA CHALEUR DE TON SOUFFLE, TE PRENDRE DANS MES BRAS ET S'ENDORMIR AVEC TOI ME MANQUENT, MA BELLE ROSE. le temps passe, mais toi tu ne sors pas de mon coeur, ma rose. Je t'aime beaucoup mais vraiment beaucoup.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 19 أيلول 2007 08:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 أيلول 2007 16:54

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
-"tu me manque">>>"tu me manques
-"ton sourir">>>"ton sourire
-Ponctuations à rajouter pour la lisibilité du texte (même s'il n'y en a pas dans l'original)
-Espaces après les ponctuations, majuscules en début de phrase après un point.
-Enfin, et c'est important, les caractères doivent être retranscrits dans la traduction : si un passage est tapé en capitales dans le texte original, il faut en faire de même dans la traduction.

Je corrige ce que je peux, mais je te laisse le soin de mettre en capitales les mots qui le sont dans l'original (ne connaissant pas le turc, je ne peux pas le faire moi-même)
Et comme cela, la traduction sera acceptable si elle est estimée bonne par les membres qui connaissent le turc et le français

16 أيلول 2007 22:59

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
O SICACIK NEFESE n'est pas simplement ta respiration, j'aurai plutôt traduit "canim sevgilim" par ma tendre aimée.

19 أيلول 2007 03:40

oruclarf
عدد الرسائل: 2
oui ok peut être je fais de mon mieu alors voilÃ