Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Portugalski - O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesništvo
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
nicoleta b
Izvorni jezik: Portugalski
O SOL QUE ME ILUMINA
TRAZ-ME O TEU CALOR
A TUA DOR E A MINHA
EM TODO O SEU ESPLENDOR.
Primjedbe o prijevodu
NU AM REUSIT SA GASESC CUVANTUL TRAS- ME
Posljednji uredio
goncin
- 16 listopad 2007 16:08
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
16 listopad 2007 16:18
Freya
Broj poruka: 1910
"Traz !" e imperativul persoana a II-a, sg a verbului "trazer" = "a aduce".
16 listopad 2007 16:29
goncin
Broj poruka: 3706
Freya,
"Traz" can be also (and is, in this case), 3rd person singular present tense of verb "trazer":
eu trago
tu trazes
ele
traz
CC:
Freya
16 listopad 2007 16:34
Freya
Broj poruka: 1910
Ok Goncin. Now I get it. Thanks a lot.