Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ポルトガル語 - O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語 ルーマニア語トルコ語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...
翻訳してほしいドキュメント
nicoleta b様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

O SOL QUE ME ILUMINA
TRAZ-ME O TEU CALOR
A TUA DOR E A MINHA
EM TODO O SEU ESPLENDOR.
翻訳についてのコメント
NU AM REUSIT SA GASESC CUVANTUL TRAS- ME
goncinが最後に編集しました - 2007年 10月 16日 16:08





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 16日 16:18

Freya
投稿数: 1910
"Traz !" e imperativul persoana a II-a, sg a verbului "trazer" = "a aduce".

2007年 10月 16日 16:29

goncin
投稿数: 3706
Freya,

"Traz" can be also (and is, in this case), 3rd person singular present tense of verb "trazer":

eu trago
tu trazes
ele traz


CC: Freya

2007年 10月 16日 16:34

Freya
投稿数: 1910
Ok Goncin. Now I get it. Thanks a lot.