نص أصلي - برتغاليّ - O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...حالة جارية نص أصلي
صنف شعر تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA... | | لغة مصدر: برتغاليّ
O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA DOR E A MINHA EM TODO O SEU ESPLENDOR. | | NU AM REUSIT SA GASESC CUVANTUL TRAS- ME |
|
آخر تحرير من طرف goncin - 16 تشرين الاول 2007 16:08
آخر رسائل | | | | | 16 تشرين الاول 2007 16:18 | | | "Traz !" e imperativul persoana a II-a, sg a verbului "trazer" = "a aduce". | | | 16 تشرين الاول 2007 16:29 | | | Freya,
"Traz" can be also (and is, in this case), 3rd person singular present tense of verb "trazer":
eu trago
tu trazes
ele trazCC: Freya | | | 16 تشرين الاول 2007 16:34 | | | Ok Goncin. Now I get it. Thanks a lot. |
|
|