Translation - Icelandic-Danish - hverdagssprogCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Daily life - Daily life This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Icelandic
†Innilegustu samúðarkveðjur til fjölskyldur og vini Unnar og Lenu. Haltu áfram að vera sterk Ãsa frænka og láttu þér batna. Hugur okkar allra er hjá þér.for | Remarks about the translation | Jeg ved ikke om det er islandsk eller færøsk |
|
| Vores dybeste medfølelse... | TranslationDanish Translated by Bamsa | Target language: Danish
Vores dybeste medfølelse til Unnar og Lenes familie samt venner. Nu mÃ¥ du være stærk tante Ãsa og komme dig hurtigt. Vores tanker er hos dig. |
|
Last validated or edited by gamine - 27 April 2010 12:49
Latest messages | | | | | 27 April 2010 01:24 | | gamineNumber of messages: 4611 | | | | 27 April 2010 08:37 | | piasNumber of messages: 8113 | Ursäkta att jag ramlar in i diskussionen... men har ni ingen Nyckfelstrisse i Danmark, Lene? | | | 27 April 2010 09:08 | | BamsaNumber of messages: 1524 | Tak Lene
Det skal selvfølgeligt være "dig"... Så jeg retter til "dig"... "deg" er måske mere brugt i Sverige...
| | | 27 April 2010 14:33 | | gamineNumber of messages: 4611 | | | | 27 April 2010 12:50 | | gamineNumber of messages: 4611 | |
|
|