Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



442ترجمة - انجليزي-دانمركي - No sunset outshines the splendour of your ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزيرومانييونانيّ إسبانيّ برتغالية برازيليةصربى ألبانى عربيتركيألمانيبولندي سويديبوسنيفرنسيبرتغاليّ دانمركي هولنديأوكرانيقطلونيلاتينيبلغارينُرْوِيجِيّفنلنديّمَجَرِيّالصينية المبسطة

صنف كتابة حرّة

عنوان
No sunset outshines the splendour of your ...
نص
إقترحت من طرف sismo
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


عنوان
Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans...
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف sismo
لغة الهدف: دانمركي

Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans, ingen stjerne glimter mere end dine øjne, ingen måne vil nogensinde have din mystiske charme og solen vil aldrig have mere udstråling end du.
ملاحظات حول الترجمة
In Danish we would normally use the word "blinke" for the English word "twinkle", but this would give a wrong meaning in this case, therfore the use of the word "glimpte" in stead
آخر تصديق أو تحرير من طرف Anita_Luciano - 11 شباط 2008 12:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 شباط 2008 12:15

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
sismo: I have allowed myself to correct the word "glimpte" (which does not exist in Danish) to "glimte" :-)