Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



442Oversættelse - Engelsk-Dansk - No sunset outshines the splendour of your ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelskRumænskGræskSpanskPortugisisk brasilianskSerbiskAlbanskArabiskTyrkiskTyskPolskSvenskBosniskFranskPortugisiskDanskHollandskUkrainskKatalanskLatinBulgarskNorskFinskUngarskKinesisk (simplificeret)

Kategori Fri skrivning

Titel
No sunset outshines the splendour of your ...
Tekst
Tilmeldt af sismo
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Titel
Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans...
Oversættelse
Dansk

Oversat af sismo
Sproget, der skal oversættes til: Dansk

Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans, ingen stjerne glimter mere end dine øjne, ingen måne vil nogensinde have din mystiske charme og solen vil aldrig have mere udstråling end du.
Bemærkninger til oversættelsen
In Danish we would normally use the word "blinke" for the English word "twinkle", but this would give a wrong meaning in this case, therfore the use of the word "glimpte" in stead
Senest valideret eller redigeret af Anita_Luciano - 11 Februar 2008 12:16





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Februar 2008 12:15

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
sismo: I have allowed myself to correct the word "glimpte" (which does not exist in Danish) to "glimte" :-)