Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



442Traduzione - Inglese-Danese - No sunset outshines the splendour of your ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoIngleseRumenoGrecoSpagnoloPortoghese brasilianoSerboAlbaneseAraboTurcoTedescoPolaccoSvedeseBosniacoFrancesePortogheseDaneseOlandeseUcrainoCatalanoLatinoBulgaroNorvegeseFinlandeseUnghereseCinese semplificato

Categoria Scrittura-libera

Titolo
No sunset outshines the splendour of your ...
Testo
Aggiunto da sismo
Lingua originale: Inglese Tradotto da Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Titolo
Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans...
Traduzione
Danese

Tradotto da sismo
Lingua di destinazione: Danese

Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans, ingen stjerne glimter mere end dine øjne, ingen måne vil nogensinde have din mystiske charme og solen vil aldrig have mere udstråling end du.
Note sulla traduzione
In Danish we would normally use the word "blinke" for the English word "twinkle", but this would give a wrong meaning in this case, therfore the use of the word "glimpte" in stead
Ultima convalida o modifica di Anita_Luciano - 11 Febbraio 2008 12:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Febbraio 2008 12:15

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
sismo: I have allowed myself to correct the word "glimpte" (which does not exist in Danish) to "glimte" :-)