Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



442Tradução - Inglês-Dinamarquês - No sunset outshines the splendour of your ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoInglêsRomenoGregoEspanholPortuguês brasileiroSérvioAlbanêsÁrabeTurcoAlemãoPolonêsSuecoBósnioFrancêsPortuguês europeuDinamarquêsHolandêsUcranianoCatalãoLatimBúlgaroNorueguêsFinlandêsHúngaroChinês simplificado

Categoria Escrita livre

Título
No sunset outshines the splendour of your ...
Texto
Enviado por sismo
Idioma de origem: Inglês Traduzido por Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Título
Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans...
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por sismo
Idioma alvo: Dinamarquês

Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans, ingen stjerne glimter mere end dine øjne, ingen måne vil nogensinde have din mystiske charme og solen vil aldrig have mere udstråling end du.
Notas sobre a tradução
In Danish we would normally use the word "blinke" for the English word "twinkle", but this would give a wrong meaning in this case, therfore the use of the word "glimpte" in stead
Último validado ou editado por Anita_Luciano - 11 Fevereiro 2008 12:16





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Fevereiro 2008 12:15

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
sismo: I have allowed myself to correct the word "glimpte" (which does not exist in Danish) to "glimte" :-)