| | |
| | 7 كانون الثاني 2010 18:30 |
| | Pontuation added: Commas and dots. |
| | 12 كانون الثاني 2010 23:27 |
| | Jede Falte in meinem Geschicht ....> selbst jede Falte in meinem Geschicht trägt.... |
| | 13 كانون الثاني 2010 06:26 |
| | added "Selbst" now. - Please vote. |
| | 13 كانون الثاني 2010 08:13 |
| | Geschicht degil Geschicht olacak sanirim. Tragen fiilini eklemissiniz, ama orijinalinde bu yok ve anlamida biraz degistirmis gibi sanki. Sac teli icin Haarsträne ne kadar dogru, bilmiyorum. Bunun disinda dogru ve uygun bir tercüme... |
| | 13 كانون الثاني 2010 16:29 |
| | "Geschicht degil Geschicht olacak sanirim"
Burda benim de bir hatam olmus. "Geschicht" degil "Gesicht" olamsi gerek. |
| | 13 كانون الثاني 2010 22:43 |
| | I cannot understand your turkish conversations!
If there is something to improve, please tell in english or german. |
| | 14 كانون الثاني 2010 11:17 |
| | "Selbst jede Falte in meinem Geschicht" hier ist mir selbst bei der Übersetzung ein Schreibfehler unterlaufen. Nicht "Geschicht" sondern "Gesicht" müsste es heissen. |
| | 15 كانون الثاني 2010 07:50 |
| | |
| | 15 كانون الثاني 2010 19:10 |
| | Hi Rodriquez, i hope you did understand my comment in german? If not, please write me a message. Thank you. |
| | 16 كانون الثاني 2010 01:31 |
| | ich glaube, dass er nicht "würde ich", sondern "werde ich" sein soll. |
| | 16 كانون الثاني 2010 01:31 |
| | oder ohne "würde" oder "werde", da es kein Konjuktiv oder Zukunft ist. |
| | 16 كانون الثاني 2010 13:11 |
| | Mein Vorschlag wäre "möchte" anstatt "würde".
|
| | 16 كانون الثاني 2010 16:27 |
| | "möchte" kann auch sein aber es ist in der Türkische Fassung "würde". |
| | 16 كانون الثاني 2010 20:09 |
| | Why don't you set your vote (green/blue/red), merdogan?
We'll let "würde" then |