ترجمة - سويدي-إيطاليّ - kan du översätta detta ?حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ![سويدي](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![إيطاليّ](../images/flag_it.gif)
![](../images/note.gif) تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | kan du översätta detta ? | | لغة مصدر: سويدي
kan du översätta detta ? | | |
|
| | | لغة الهدف: إيطاليّ
Puoi tradurrlo questo? |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Ricciodimare - 15 أيلول 2008 14:58
آخر رسائل | | | | | 8 أيلول 2008 20:29 | | | Mi sa che andrexx voleva la traduzione di "I mitt hjärta" e chiedeva se qualcuno lo potessa fare..
Hej andrexx, du ville den italienska översättningen för "I mitt hjärta" och frÃ¥gade om nÃ¥n kunde det, eller hur? | | | 8 أيلول 2008 20:35 | | | ![](../images/emo/grin.png) ![](../images/emo/grin.png) ![](../images/emo/grin.png) ahhh ok, dato che non avevo capito le note in svedese hehe
[edit]
per caso significa "Mi manchi/lei mi manca"?
CC: ali84 | | | 8 أيلول 2008 20:48 | | | No, "mi manchi" si dice "jag saknar dig"
"i mitt hjärta" significa "nel mio cuore", aspettiamo la risposta di andrexx comunque per sicurezza. |
|
|