Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-هولندي - Friendship

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: أوكرانيانجليزيألمانيهولنديألبانى

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
Friendship
نص
إقترحت من طرف maksi
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف Guzel_R

Don't forget, "You become responsible, forever, for what you have tamed".
ملاحظات حول الترجمة
"You become responsible, forever, for what you have tamed" is not my translation. It's quotation from the book "The Little Prince".

عنوان
Vriendschap
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف maki_sindja
لغة الهدف: هولندي

Vergeet het niet, "Je
blijft altijd verantwoordelijk voor wat je getemd hebt."
ملاحظات حول الترجمة
Of: "je wordt voor altijd verantwoordelijk voor wat je gedaan hebt"
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 16 أيلول 2008 11:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 أيلول 2008 21:12

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hoi maki_sindja,

in het Engels en Duits staat er 'je wordt voor altijd enz'. Maar ik kan geen Oekraiens lezen. Weet je zeker dat 'blijft' beter is dan 'wordt'?

16 أيلول 2008 11:00

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hoi Lein,

“Maar jij moet die nooit vergeten. Je blijft altijd verantwoordelijk voor wat je getemd hebt. Jij bent verantwoordelijk voor je roos….”
This is quotation from the book ‘The Little Prince’. The English translation is from that book, too.

Maybe I should still put "wordt voor altijd"?

16 أيلول 2008 11:12

Lein
عدد الرسائل: 3389
Ah, ok. Ik zet het als opmerking eronder, goed?

16 أيلول 2008 11:39

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Goed!