Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Néerlandais - Friendship

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: UkrainienAnglaisAllemandNéerlandaisAlbanais

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Titre
Friendship
Texte
Proposé par maksi
Langue de départ: Anglais Traduit par Guzel_R

Don't forget, "You become responsible, forever, for what you have tamed".
Commentaires pour la traduction
"You become responsible, forever, for what you have tamed" is not my translation. It's quotation from the book "The Little Prince".

Titre
Vriendschap
Traduction
Néerlandais

Traduit par maki_sindja
Langue d'arrivée: Néerlandais

Vergeet het niet, "Je
blijft altijd verantwoordelijk voor wat je getemd hebt."
Commentaires pour la traduction
Of: "je wordt voor altijd verantwoordelijk voor wat je gedaan hebt"
Dernière édition ou validation par Lein - 16 Septembre 2008 11:42





Derniers messages

Auteur
Message

15 Septembre 2008 21:12

Lein
Nombre de messages: 3389
Hoi maki_sindja,

in het Engels en Duits staat er 'je wordt voor altijd enz'. Maar ik kan geen Oekraiens lezen. Weet je zeker dat 'blijft' beter is dan 'wordt'?

16 Septembre 2008 11:00

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Hoi Lein,

“Maar jij moet die nooit vergeten. Je blijft altijd verantwoordelijk voor wat je getemd hebt. Jij bent verantwoordelijk voor je roos….”
This is quotation from the book ‘The Little Prince’. The English translation is from that book, too.

Maybe I should still put "wordt voor altijd"?

16 Septembre 2008 11:12

Lein
Nombre de messages: 3389
Ah, ok. Ik zet het als opmerking eronder, goed?

16 Septembre 2008 11:39

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Goed!