Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Neerlandés - Friendship

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: UcranianoInglésAlemánNeerlandésAlbanés

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Título
Friendship
Texto
Propuesto por maksi
Idioma de origen: Inglés Traducido por Guzel_R

Don't forget, "You become responsible, forever, for what you have tamed".
Nota acerca de la traducción
"You become responsible, forever, for what you have tamed" is not my translation. It's quotation from the book "The Little Prince".

Título
Vriendschap
Traducción
Neerlandés

Traducido por maki_sindja
Idioma de destino: Neerlandés

Vergeet het niet, "Je
blijft altijd verantwoordelijk voor wat je getemd hebt."
Nota acerca de la traducción
Of: "je wordt voor altijd verantwoordelijk voor wat je gedaan hebt"
Última validación o corrección por Lein - 16 Septiembre 2008 11:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Septiembre 2008 21:12

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hoi maki_sindja,

in het Engels en Duits staat er 'je wordt voor altijd enz'. Maar ik kan geen Oekraiens lezen. Weet je zeker dat 'blijft' beter is dan 'wordt'?

16 Septiembre 2008 11:00

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Hoi Lein,

“Maar jij moet die nooit vergeten. Je blijft altijd verantwoordelijk voor wat je getemd hebt. Jij bent verantwoordelijk voor je roos….”
This is quotation from the book ‘The Little Prince’. The English translation is from that book, too.

Maybe I should still put "wordt voor altijd"?

16 Septiembre 2008 11:12

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Ah, ok. Ik zet het als opmerking eronder, goed?

16 Septiembre 2008 11:39

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Goed!