Traduko - Angla-Nederlanda - FriendshipNuna stato Traduko
Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco | | Teksto Submetigx per maksi | Font-lingvo: Angla Tradukita per Guzel_R
Don't forget, "You become responsible, forever, for what you have tamed". | | "You become responsible, forever, for what you have tamed" is not my translation. It's quotation from the book "The Little Prince". |
|
| | | Cel-lingvo: Nederlanda
Vergeet het niet, "Je blijft altijd verantwoordelijk voor wat je getemd hebt." | | Of: "je wordt voor altijd verantwoordelijk voor wat je gedaan hebt" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 16 Septembro 2008 11:42
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Septembro 2008 21:12 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Hoi maki_sindja,
in het Engels en Duits staat er 'je wordt voor altijd enz'. Maar ik kan geen Oekraiens lezen. Weet je zeker dat 'blijft' beter is dan 'wordt'? | | | 16 Septembro 2008 11:00 | | | Hoi Lein,
“Maar jij moet die nooit vergeten. Je blijft altijd verantwoordelijk voor wat je getemd hebt. Jij bent verantwoordelijk voor je roos….â€
This is quotation from the book ‘The Little Prince’. The English translation is from that book, too.
Maybe I should still put "wordt voor altijd"? | | | 16 Septembro 2008 11:12 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Ah, ok. Ik zet het als opmerking eronder, goed? | | | 16 Septembro 2008 11:39 | | | Goed! |
|
|