Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-مَجَرِيّ - There is no one I would rather spend the...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيمَجَرِيّ

صنف حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
There is no one I would rather spend the...
نص
إقترحت من طرف youngy
لغة مصدر: انجليزي

Hello, there is no one I would rather spend the rest of my life with. I want to have a little baby princess with you and make you the happiest woman in the world.
All my love,
XXX"

عنوان
Helló, nincs senki más akivel szívesebben leélném...
ترجمة
مَجَرِيّ

ترجمت من طرف pimpoapo
لغة الهدف: مَجَرِيّ

Helló, nincs senki más akivel szívesebben leélném hátralevő életem. Egy pici hercegnőre vágyom tőled és a világ legboldogabb asszonyává kívánlak tenni.
Mélységes szeretettel,
XXX"
ملاحظات حول الترجمة
Egy másik verzió az első mondatra:
"Helló, rajtad kívül nincs senki más akivel szívesebben leélném az életem."
آخر تصديق أو تحرير من طرف Cisa - 3 كانون الثاني 2009 13:40