Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Ουγγρικά - There is no one I would rather spend the...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
There is no one I would rather spend the...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
youngy
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
Hello, there is no one I would rather spend the rest of my life with. I want to have a little baby princess with you and make you the happiest woman in the world.
All my love,
XXX"
τίτλος
Helló, nincs senki más akivel szÃvesebben leélném...
Μετάφραση
Ουγγρικά
Μεταφράστηκε από
pimpoapo
Γλώσσα προορισμού: Ουγγρικά
Helló, nincs senki más akivel szÃvesebben leélném hátralevÅ‘ életem. Egy pici hercegnÅ‘re vágyom tÅ‘led és a világ legboldogabb asszonyává kÃvánlak tenni.
Mélységes szeretettel,
XXX"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Egy másik verzió az első mondatra:
"Helló, rajtad kÃvül nincs senki más akivel szÃvesebben leélném az életem."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Cisa
- 3 Ιανουάριος 2009 13:40