Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -روماني - Spero di vederti presto non amo parlare al telefono

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ رومانيانجليزي

صنف عاميّة - حب/ صداقة

عنوان
Spero di vederti presto non amo parlare al telefono
نص
إقترحت من طرف finardi
لغة مصدر: إيطاليّ

Sono sempre felice di sentirti,lo sai che sono sempre affezionato a te e che ho passato dei bei momenti in tua compagnia,non amo molto parlare al telefono,per cui spero di non sembrarti freddo.
Aspetto solo che mi chiami per vederci.

Un abbraccio.
ملاحظات حول الترجمة
freddo,nel senso di lontano,distaccato,lontano.

Traduzione eng(inghilterra)

عنوان
Sper să ne vedem curând, nu îmi place să vorbesc la telefon
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف MÃ¥ddie
لغة الهدف: روماني

Sunt întotdeauna bucuros să te aud, ştii că îmi eşti foarte dragă şi că am petrecut momente frumoase în compania ta. Nu îmi place foarte mult să vorbesc la telefon şi tocmai de aceea sper că nu am părut distant.
Aştept doar să mă chemi, pentru a ne vedea.

O îmbrăţişare.

آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 17 كانون الثاني 2009 01:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 كانون الثاني 2009 12:38

Oana F.
عدد الرسائل: 388
Un abbraccio - Te sarut (un sarut)

15 كانون الثاني 2009 12:55

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Vezi dicţionar:abbraccio.

16 كانون الثاني 2009 11:53

Oana F.
عدد الرسائل: 388
Maddie, e ca in franceza Je t'embrasse (sau ceva de genul asta)

16 كانون الثاني 2009 12:27

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Hello Salva, can you please help us here, there is a problem with the word "abbraccio".

Does it mean kiss or hug?

Thanks!

CC: italo07

16 كانون الثاني 2009 16:06

italo07
عدد الرسائل: 1474
abbraccio = hug
bacio = kiss


16 كانون الثاني 2009 16:10

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Thanks so much, Salvo!

20 كانون الثاني 2009 13:19

Oana F.
عدد الرسائل: 388
OK. Probabil ca nu e valabila comparatia cu franceza. Stiu ca abbraciare inseamna "a imbratisa", ceea ce vroiam sa spun este ca in romaneste nu se spune "o imbratisare, la revedere", ci mai degraba "te sarut, la revedere".

20 كانون الثاني 2009 13:20

Oana F.
عدد الرسائل: 388
(de fapt nici nu mi-am dat seama ca a fost deja acceptata traducerea, altfel nu mai comentam)