Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-صربى - za teb sam vinagi tuk

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزيصربى

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
za teb sam vinagi tuk
نص
إقترحت من طرف irena milutinovic
لغة مصدر: بلغاري

za teb sam vinagi tuk

عنوان
za tebe ću uvek biti tu
ترجمة
صربى

ترجمت من طرف galka
لغة الهدف: صربى

za tebe ću uvek biti tu
آخر تصديق أو تحرير من طرف Roller-Coaster - 27 كانون الثاني 2009 20:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 كانون الثاني 2009 10:03

Sofija_86
عدد الرسائل: 99
Meni ovo nije tacan prevod. Po meni treba da bude "Uvek sam tu za tebe"

27 كانون الثاني 2009 11:58

irena milutinovic
عدد الرسائل: 1
hvala svima!

27 كانون الثاني 2009 15:26

Khalo
عدد الرسائل: 21
"za tebe ću uvek biti tu" sounds better to me

27 كانون الثاني 2009 17:52

galka
عدد الرسائل: 567
Nije Buduće vreme, ali dopada mi se "Uvek sam tu za tebe". Hvala ti Sofija!

27 كانون الثاني 2009 20:03

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Khalo je u pravu, nevezano za to da li je buduće vreme u originalu ili ne

Setih se pesme: Za tebe uvek biću tu...

CC: galka Sofija_86 Khalo

27 كانون الثاني 2009 20:18

Khalo
عدد الرسائل: 21
hvala Roller-Coaster

27 كانون الثاني 2009 20:19

galka
عدد الرسائل: 567
Ok, done! Hvala svima.