ترجمة - بلغاري-صربى - za teb sam vinagi tukحالة جارية ترجمة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | | لغة مصدر: بلغاري
za teb sam vinagi tuk |
|
| | ترجمةصربى ترجمت من طرف galka | لغة الهدف: صربى
za tebe ću uvek biti tu |
|
آخر رسائل | | | | | 27 كانون الثاني 2009 10:03 | | | Meni ovo nije tacan prevod. Po meni treba da bude "Uvek sam tu za tebe" | | | 27 كانون الثاني 2009 11:58 | | | | | | 27 كانون الثاني 2009 15:26 | | | "za tebe ću uvek biti tu" sounds better to me | | | 27 كانون الثاني 2009 17:52 | | | Nije Buduće vreme, ali dopada mi se "Uvek sam tu za tebe". Hvala ti Sofija! | | | 27 كانون الثاني 2009 20:03 | | | Khalo je u pravu, nevezano za to da li je buduće vreme u originalu ili ne
Setih se pesme: Za tebe uvek biću tu...CC: galka Sofija_86 Khalo | | | 27 كانون الثاني 2009 20:18 | | | | | | 27 كانون الثاني 2009 20:19 | | | |
|
|