Traducción - Búlgaro-Serbio - za teb sam vinagi tukEstado actual Traducción
Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Búlgaro
za teb sam vinagi tuk |
|
| | TraducciónSerbio Traducido por galka | Idioma de destino: Serbio
za tebe ću uvek biti tu |
|
Última validación o corrección por Roller-Coaster - 27 Enero 2009 20:21
Último mensaje | | | | | 27 Enero 2009 10:03 | | | Meni ovo nije tacan prevod. Po meni treba da bude "Uvek sam tu za tebe" | | | 27 Enero 2009 11:58 | | | | | | 27 Enero 2009 15:26 | | KhaloCantidad de envíos: 21 | "za tebe ću uvek biti tu" sounds better to me | | | 27 Enero 2009 17:52 | | galkaCantidad de envíos: 567 | Nije Buduće vreme, ali dopada mi se "Uvek sam tu za tebe". Hvala ti Sofija! | | | 27 Enero 2009 20:03 | | | Khalo je u pravu, nevezano za to da li je buduće vreme u originalu ili ne
Setih se pesme: Za tebe uvek biću tu...CC: galka Sofija_86 Khalo | | | 27 Enero 2009 20:18 | | KhaloCantidad de envíos: 21 | | | | 27 Enero 2009 20:19 | | galkaCantidad de envíos: 567 | |
|
|